|
|||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
Книжное издательство "Электронная книга" |
| ||||||||||||||
Вам надо качественно, быстро и недорого создать книгу? Обращайтесь!
Издам Вашу рукопись в электронном виде, в формате EXE или PDF. Публикация изданных книг - бесплатная. |
|||||||||||||||
Из серии
"Секреты книжного успеха" Название книги –
|
(из м/ф «Приключения капитана Врунгеля»)В море синем, как в аптеке, всё имеет суть и вес.
|
И эта шуточная детская песенка очень наглядно демонстрирует, как должно быть важно для писателя – дать книге правильное название. Напрашивается вопрос: "А каким оно должно быть? Как дать книге правильное название? Как правильно это сделать?" Давайте, подумаем.
Прежде всего, на мой взгляд, название книги должно быть уникальным, и оно должно отражать суть книги.
1. Уникальное – значит, единичное, необычное, не такое, как у всех. Оно должно выделять книгу из безграничного книжного моря.
Например, есть роман Николая Чернышевского "Что делать?" Имеется с таким же название книга В.И.Ленина. А также советский трёхсерийный телеспектакль (1971). А ещё российская общественно-политическая авторская программа разговорного плана. И пятисерийный телеспектакль итальянского телевидения (режиссёр Джанни Серра, 1979). Возможно, это неполный список книг, программ и спектаклей с одним и тем же названием. Можно однозначно сказать, что если оно повторяется (даже единожды!), то уникальным оно не может быть.
Если что-то и должно повторяться, то это название серии книг. Опять же, сама серия должна снова иметь уникальное название, чтобы серии не повторялись. Если книги одного автора, объединённые одной темой, имеют общее серийное название, то это может рассматриваться, как ИМЯ (автора), бренд.
Но и в этом случае, объединение различных книг автора под одним общим брендом – это способ отделить эти книги от книг других авторов, подчеркнув их общность (между собой) и уникальность, неповторяемость (в общей массе).
2. Название книги должно отражать суть книги – это значит, что по названию книги у читателя должно возникнуть какое-то представление о книге. В качестве отрицательного примера хочу привести интереснейшую книгу, роман Валерия Осадчука «Жизнь прожить — не поле перейти».
Сама по себе книга очень интересная! Рекомендую прочитать! Тем более что она полностью бесплатная (естественно, с разрешения её автора).
Книга написана настоящим мастером слова, и почти сразу же овладевает читательским вниманием. Читается легко и рассчитана на широкий круг читателей. Я получил огромное удовольствие от чтения этого романа. В одной книге: и боевик (события происходят в Приднестровье, об этой войне мы почти ничего не знаем из других источников; уже только по этой причине книгу можно назвать бестселлером), и любовный роман, и размышления, философские взгляды на жизнь тесно переплетаются между собой. Каждый читатель сможет найти для себя что-то своё, особенное, интересующее именно его.
Но название книги, к сожалению, не только не уникальное, но оно ещё и не отражает сути книги. По его названию трудно сразу понять, о чём книга. Единственное, что мне приходит на ум при прочтении названия этой книги («Жизнь прожить — не поле перейти») – это то, что книга, возможно, о чём-то глобальном и жизненном. Какое-то философское название, продиктованное житейской мудростью.
В принципе, где-то так оно и есть. Книга масштабная, глобальная. И всё! Больше никаких ассоциаций. Сразу не догадаешься, что она о любви и о войне. Только после прочтения книги начинаешь улавливать связь между названием книги и её содержимым. Но, как говорится, "поезд уехал". Важно понимать это ещё "ДО" прочтения книги, а не только "ПОСЛЕ".
Вывод: название неудачное. Содержимое книги, однозначно, лучше своего названия, что, надеюсь, должно обрадовать читателя (и автора тоже). И должен признаться, что в противном случае было бы ещё хуже. Но, тем не менее, название книги всегда должно соответствовать своему контексту (а контекст – названию).
Название книги не должно быть слишком длинным, слишком мудрёным и малопонятным. Оно должно быть, по возможности, кратким, чётким и понятным. То есть, лаконичным, ёмким.
Надеюсь, всем знаком роман английского писателя Даниеля Дефо «Робинзон Крузо». Возможно, для человека, который впервые слышит его название, оно не сильно понятное. Зато оно ёмкое. Его можно легко запомнить и произнести.
Но полное название книги звучит так:
«Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего двадцать восемь лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки близ устьев реки Ориноко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля кроме него погиб; с изложением его неожиданного освобождения пиратами, написанные им самим».
Попробуйте запомнить такое название! Что-то я сомневаюсь, что это получится. Во всяком случае, с первого раза. Да и неудобно. Представляете, если бы все книги имели подобные названия! И запомнить трудно, и занести в какой-либо каталог непросто.
Но если подобное "полное название" рассматривать, как анонс книги, то он самый подходящий. Ёмко отражает суть книги.
Итак, прочитав статью, делаем выводы: название книги должно быть уникальным, подходящим и ёмким. Всем авторам желаю творческих успехов!
|
Если информация Вам понравилась, пожалуйста, поделитесь ссылкой на эту веб-страницу со своими друзьями из социальных сетей, нажав на одну из кнопок, расположенных ниже. Пусть и Ваши друзья узнают о ней!
14-го августа 2021 года
издана и опубликована книга:
Принимаются заявки
на издание и последующую
бесплатную
публикацию книг.
Пишите издателю на E-mail:
izknigi@gmail.com
|